2012年1月アーカイブ

2012年1月30日

英会話の話せるように

読むという分野にも精通しておく。
I was pretty certain that he could have heard nothing of our whispers, the room was too big for that and the door too solid. I hadn't the same confidence in the efficiency of the lock. Still I . . . Guarding my lips with my hand I urged Dona Rita to go back to the sofa. She wouldn't answer me and when I got hold of her arm I discovered that she wouldn't move. She had taken root in that thick-pile Aubusson carpet; and she was so rigidly still all over that the brilliant stones in the shaft of the arrow of gold, with the six candles at the head of the sofa blazing full on them, emitted no sparkle.


私は、彼が私たちのささやきの何も聞くことができなかっただろうとかなり確信しました、部屋は、それとドアにはまた大きすぎました、固体。
私はロックの効率に対して同じ確信を抱きませんでした。
まだ私。


手を備えた唇を保護して、私は、ソファーに戻るようにリタ夫人に要求しました。
彼女は私に答えようとしませんでした。また、彼女の腕をつかまえた時。

 

続きを読む: 英会話の話せるように

2012年1月17日

英語を身につける為の学習

英会話のお勧め情報サイトはこちら

改めてしっかり英文を読むということも英会話をマスターする上で大切なこと。
A flash of lightning and a clap of thunder destroyed both the sound and the light of the signal for an instant, but she never faltered, pulling at the cord and swinging the lantern as regularly as a machine. She was a comely woman of thirty--no more. I thought to myself, 'All that's no good on a night like this.' And I made up my mind that if a body of my fellow-convicts came down to the pier--which was sure to happen soon--I would shoot her through the head before I shot myself.

和訳文

続きを読む: 英語を身につける為の学習

2012年1月 4日

英会話学習の基本

英文を読むことで基礎力をつけます。

The death of the artist, who was the first white man whom he knew intimately, did not disturb this belief, because he was firmly convinced that the white stranger had pretended to die and got himself buried for some mysterious purpose of his own, into which it was useless to inquire. Perhaps it was his way of going home to his own country? At any rate, these were his brothers, and he transferred his absurd affection to them. They returned it in a way.

訳文はこちら。
白人の見知らぬ人が死ぬふりをしており彼自身にを彼自身のある不可解な目的(質問することはそれへ無駄だった)のために埋めさせた、と彼が堅く確信していたので、芸術家(この人は彼が詳細に知っていた最初の白人だった)の死は、この確信を妨害しませんでした。
恐らく、それは彼自身の国への現にあるホームの彼の道でした?
とにかく、これらは彼の兄弟でした。また、彼はそれらに不合理な愛情を転送しました。
それらはある意味ではそれを返しました。

~英会話de名言~

Leave nothing for tomorrow which can be done today.

Abraham Lincoln

今日できることはすべて、明日に残すな。

エイブラハム・リンカーン

このアーカイブについて

このページには、2012年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年12月です。

次のアーカイブは2012年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。